Ir es fui es tambien ser.
Poner es puse. Poder es pude.
Traje es para traer.
Haber hube. Hacer hice.
Saber supe. Querer quise.
Decir dije. Venir vine.
Dar di. Ver vi. No acentos.
Just to help you with preterit irregular verbs.
^^ Gracias, señor Holmes. *hugs*Holmes wrote:Oh come on! Anyone who speaks Spanish is welcome herebreva wrote: Hola! Me llamo Tommy. Yo hablo espanol pero yo no soy de Argentina.
now it's good
*is not from Argentina, runs away of thread*![]()

Conia wrote: Why am I thinking a ferret is an experiment from PT to mix the charm of dogs with the evilness of cats? :V
Kay and her friends...Estoy muy bien, pero creo que vayamos.Detective Tommy wrote: Hola Yurikochan. Como estas?

Conia wrote: Why am I thinking a ferret is an experiment from PT to mix the charm of dogs with the evilness of cats? :V
Kay and her friends...En Ãngles, we should really leave, since its still not good to take over threads. ^^Detective Tommy wrote: Que? No entiendo 'vayamos'

Conia wrote: Why am I thinking a ferret is an experiment from PT to mix the charm of dogs with the evilness of cats? :V
Kay and her friends...You can't use 'vayamos' if you planned to use "Should(DeberÃamos)", it changes the conjugation.Yurikochan wrote:En Ãngles, we should really leave, since its still not good to take over threads. ^^Detective Tommy wrote: Que? No entiendo 'vayamos'
This sentence is perfect, except for the 'es', as breva pointed out. This is because you translated from "My name is Tommy", see what I'm talking about now?Detective Tommy wrote: Hola! Me llamo es Tommy. Yo hablo espanol pero yo no soy de Argentina.
Fotos Fotos Fotos!RanMouri wrote: YOU'RE TAKING OVER MAH THREAD O_Ó
LOL, just kidding, you can stay if you talk about Argentina XD
El evento estuvo re lindo =3 Encontré un muchacho haciendo cosplay de Conan y me saqué una foto con él. Más tarde la subo. Ah, y a modo de apoyo a Argentina, deberÃa subir las fotos de mis cosplays de Conan >_> <_< Debo terminarlos y sacarme fotos!

Yup.shin_ichi01 wrote: So, is "pero" "but"?
Is "calle" "street"?
LOL.
You can probably translate 'LOL' as 'MDR' tooHolmes wrote:Yup.shin_ichi01 wrote: So, is "pero" "but"?
Is "calle" "street"?
LOL.

You're forgetting the fact that many words in Tagalog came from Spanish.shin_ichi01 wrote: I was right?! O_O
Not very surprisedThey have the same meaning as the Filipino "pero" and "kalye"
![]()