SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Forum reserved for discussing specific points of the story—mostly from the manga. Be warned, these discussions will be current with the manga and will spoil many plot lines for anime-centric fans.
Wakarimashita
Moderator
User avatar
Posts: 3524

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby Wakarimashita » October 10th, 2015, 8:33 am

A to Q21 : replace 'mais' with 'but'. ^^
"I wonder if there really is a God...
If such an entity really existed, wouldn't all honest, hard-working people be happy?"

Image
Startold
User avatar
Posts: 196

Contact:

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby Startold » October 10th, 2015, 9:02 am

@Waka Thanks, it's edited. ^^

Q51 to 75:

Q51: When will you a draw new chapters of Magic Kaito?
A: Editor in chief...!!

Q52: The magician who taught Yukiko how to disguise herself was Toichi, right?
A: [heart thump] (laugh)

Q53 : 蘭が可哀想だから、早く元に戻って欲しいけど、そしたら連載が終わってしまうし、青山先生何とかしてえ~!!
ええ~!?

Q54: Could Eri's cat, Goro, be inspired by your own cat, Kaito-kun?
A: [heart thump] (laugh)

Q55: When will the final confrontation against the Organization take place? Conan will win, right!?
A: Keep reading the manga!

Q56: Will Shinichi have a rival that will be in love with Ran-chan?
A: Well, Eisuke Hondo... little by little.

Q57: You still haven't drawn a childhood story with Shinichi and Ran?
A: It has already been done in the movies... but I would like to do it.
Q58: Would I become taller, if I drank Baikal?
A: No!!

Q59: Actually, you're the Organization's boss, right, Sensei?
A: [heart thump] (laugh)

Q60: Who is the chief of the First Division of the police?
A: Isn't the Superintendant Matsumoto the chief?

Q61 :コナンは自分の周りで事件が多いことをどう思ってる?
ヘンだなあ、と思い始めてるに違いない(笑)。

Q62: Please do a case in Kyoto in the manga.
A: Ah, I would have to go there to collect informations, then.

Q63: Is finding names for the characters hard?
A: It's interesting~

Q64: When will you draw the London Arc?
A: [heart thump] (laugh)

Q65: Between meeting Gin in the streets and meeting an angry Ran, who would you prefer to meet?
A: Ran!!

Q66: Are you happy?
A: [heart thump] (laugh)

Q67: Which characters are the most difficult to draw?
A: Eri and Yukiko, because of their hair.

Q68: Sensei, who are your favorite characters?
A: Yukiko and Eri. (laugh)

Q69: Wouldn't you like Night Baron books to be published?
A: Right! Please do!

Q70: Do you have a shared passion with your wife?
A: Doing deductions. We both like it!

Q71 : 先生が好きな書葉は?
快刀乱麻と神出鬼没!!

Q72: In Conan, who is the best lover?
A: I would say Yukiko.

Q73: What is your favorite scene in Conan?
A: When Conan says to Haibara 'Don't run from your fate', in the car jacking case.

Q74: What is your favorite gadget?
A: The power-enhancing shoes. I like to draw them.

Q75: If you could be a Detective Conan character for one day, who would you be?
A: Kogoro Mori, I would sleep.
悪いな・・・これはついさっき受けた・・・あの方直々の命令だ・・・
wrd
User avatar
Posts: 51

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby wrd » October 10th, 2015, 12:45 pm

Thank you Startold ^^

Spoiler:
Q 53: Because Ran is poor, I want to go back to the early stage of the story, and then finish the series, maybe Aoyama sensei want that !! (TN: I'm not sure)
A: Yeah ~! ?

Q 71: What is your favorite show? (Not sure)
A: ( TN:Maybe he meant this Kaitoranma/Swift-Blade anime and some other show)

Q 76: When do you have time to read mystery novels? (TN: not sure)
A: 原稿たあげたあととか、寝る問を惜しんで・・・(TN: Sometime before sleeping?)

Q 77: For how many years will you still continue?
A: How many years would be the ideal?

Q 78: You went to Osaka for an interview, what's your impression of Osaka ?
A: It is a nice city !! 食い物が美昧い、いい街!!

Q 79: What do you do when you are boiled down and have no more ideas?
A: I sleep.
Image
Startold
User avatar
Posts: 196

Contact:

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby Startold » October 10th, 2015, 3:37 pm

Thanks for the translation of Q53, I didn't know how to translate it. :)

Last questions of the SDB 40+:
Q80: Is Kaito-kun with you when you work?
A: He usually stays home, but sometimes, he comes with me and plays with my wife.

Q81: What is the most extravagant thing you've done to this date?
A: I do nothing extravagant.

Q82: Do you think the Giants will win this time?
A: Hm...

Q83: If you could revive a celebrity, who would it be?
A: Yusaku Matsuda!

Q84 : 青山先生専用の映画館があったら何を上映しますか?
椿三十郎!!

Q85: What do you do on holidays recently?
A: I play with Kaito, or I play video games or watch movies.

Q86: Have you already thought of finishing Conan?
A: [heart thump] (laugh)

Q87: Who are you going to vote for, for the vote of the 50th Shonen Sunday?
A: Since my wife scares me, I'll probably vote for Conan (laugh)

Q88: Please tell me what is your ideal type of women!
A: Fujiko-chan. (laugh)

SDB 40+ finished.
悪いな・・・これはついさっき受けた・・・あの方直々の命令だ・・・
jimmy_kud0_tv2
User avatar
Posts: 688

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby jimmy_kud0_tv2 » October 12th, 2015, 4:37 pm

That's nearly all of the questions!

We just need a few more that either only got partially translated, didn't get translated, or the translator wrote "not sure" next to their translation. Is it possible to get a second look at some of these?
Spoiler:
SDB 10+

Q20: What will the relationship between Ayumi and Conan become?
A: ウ~ン、どうなるんだろう。どうにかなるのでは? — Not sure how to translate it but it sounds like the usual non-answer, “I wonder”.

Q37: Why does Kogorō not call Conan “Conan”?
A: I wonder why. シックリこないんだよね。 He does call him that from time to time in the anime, though. — Don’t know how to translate the middle part.

Q69: What was the trick that gave you the most trouble?
A: The case of the Sun’s and Moon’s code or something (volume 12). I fell asleep before the editorial department looked it over. (laugh) — Not sure about this last part. (編集は見る前に寝ちゃうし.) Btw he means episode 163-164.

Q101: Can I get your sign?
A: プレゼントの時に応募してね。 — Something about asking for it when it’s appropriate.

SDB 30+

Q2: Conan-kun can he speak his native language ? (not sure) コナン君は何か国語話せるのでしょう?
A: To the utmost いっぱい。

SDB 40+

Q12: What is Conan's IQ? (IQ: intelligence quotient) コナンの IQ っていくつ?
A: Let's see...isn't it high? isn't it unexpectedly universal? (not sure about that) . さあ・・・高いんじゃない?意外と普遍かもよ?

Q 14: (Didn't know how to translate it, but it is a question about Shiratori and his engagement to someone/something) . 白鳥って財閥のボンボンだし許婚とかいないんですか?
A: Do you have a funnier idea? いたら笑えるかな?

Q20: Where does the name 'Shinichi' come from?
A: エドガー・アラン・ボーのアラが「新」ボーのーが「一」だってファンの問では言われてるらしいよ。
(TN: something about Edgar Allan Poe)

Q35: コナンが「すっげー美入」って言う人はみんな30代以上ですけどコナンって年上好き?
かも(笑)。

Q 53: Because Ran is poor, I want to go back to the early stage of the story, and then finish the series, maybe Aoyama sensei want that !! (TN: I'm not sure)
A: Yeah ~! ?

Q61 :コナンは自分の周りで事件が多いことをどう思ってる?
ヘンだなあ、と思い始めてるに違いない(笑)。

Q 71: What is your favorite show? (Not sure)
A: ( TN:Maybe he meant this Kaitoranma/Swift-Blade anime and some other show)

Q 76: When do you have time to read mystery novels? (TN: not sure)
A: 原稿たあげたあととか、寝る問を惜しんで・・・(TN: Sometime before sleeping?)

Q84 : 青山先生専用の映画館があったら何を上映しますか?
椿三十郎!!

SDB 50+

Q25: What's your total playtime and rank for Animal Crossing: New Leaf?
A: [T/N: Not familiar with Animal Crossing, but the idea is that he's played it a lot, and really developed his town.]

Q94: What's Conan's height?
A: He's around 18kg.
[T/N: The Chinese version actually says this. I assume the original asked for his height/weight ...]

Q103: If Aoyama-sensei could choose a codename for himself, what would you choose?
A: Doburoku, or something.
[T/N: Based on the Chinese version, my guess is that it originally says 濁酒(ドブロク), which, for some reason, is Nigori according to the English wikipedia ... your guess is as good as mine.]

SDB 60+

20. Are Agasa's inventions increasing in number?
A: They are, I'll introduce them when necessary. [BD note: Not sure about this one]

26. It is said that those with bad visual acuity will also have bad dynamic visual acuity. [BD note: Not sure about the terms] So Makoto, who could dodge bullets, has bad vision? Or is he wearing Date glasses?
A: No. He's just that good.

30. What were Heiji and Sonoko's records on [BD note: Not sure how to translate this, seems to be some kind of sport activity]?
A: Heiji would be pretty good, but that's not the case with Sonoko! (laugh)

41. When will we know the truth about Itakura's program?
A: Had you understood it after reading, you'd already have figured it out at that time. [BD note: I'm not sure when did he mean by "that time"]

59. How do you come up with the suspects' names?
A: I think about it with my assistants after having decided on the theme. [BD note: not sure about this one]

SDB 70+

Q126: I love Ai-chan very much, is it real that Ai-chan cannot get be happy? I want to see her smile from now on.
A: I have no idea when I will draw that scene, but in the true end there may be some bright spots about her.
(Note: It seems that Gosho doesn't answer the question directly)

SDB 80+

Q28: How do you relax yourself?
A: I play with __ boat (laugh).
(note: not sure of that one. Is he talking about KanColle again?)

Q54: What good thing has happened to you recently?
A: [don't understand. I think it's a KanColle reference]

Q59: I like black-skinned people. I really want Amuro-san, Kyogoku-san and Heiji Hattori appear together in the manga. If drawing their face is a trouble, you could just make two of them appear at the same time. Please, Sensei!
A: Now, with computer painting, colorizing his face is not a trouble anymore, the main problem is the shape of his face.
(note: not sure about the answer)

Q62: Are Sera and Haibara cousins?
A: Stop asking weird questions, you're not going to get me! (laugh)
Or: Q62: Are Sera and Haibara cousins?
A: Stop asking in a roundabout way, I'm not going to get tricked! (laughs)

Q70: Does Akai have a gun he really likes? Every time the Organization appeared, Gin used a sniper.
A: I should ask my assistant Yamagishi.
(note: not entirely sure about the question)
It really saddens me to see people continuing to talk about this series as if its dying or that they are losing interest in it. This has been one of my favorite series' since I first heard of it in 2005 and I have never looked back. I really hope that I can find someway to contribute to the community even if it's just random crack theories and looking things up for people who can't find the information they need.
Image
Startold
User avatar
Posts: 196

Contact:

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby Startold » October 13th, 2015, 3:36 am

Q20: What will the relationship between Ayumi and Conan become?
A: ウ~ン、どうなるんだろう。どうにかなるのでは? — Not sure how to translate it but it sounds like the usual non-answer, “I wonder”.


Q20: What will the relationship between Ayumi-chan and Conan-kun become?
A: That's true, what is it going to become? How will it turn out?

Q37: Why does Kogorō not call Conan “Conan”?
A: I wonder why. シックリこないんだよね。 He does call him that from time to time in the anime, though. — Don’t know how to translate the middle part.


Q37: Why does Kogorō not call Conan “Conan”?
A: I don't know why. Maybe he doesn't like calling him like that. He does call him that from time to time in the anime.

Q69: What was the trick that gave you the most trouble?
A: The case of the Sun’s and Moon’s code or something (volume 12). I fell asleep before the editorial department looked it over. (laugh) — Not sure about this last part. (編集は見る前に寝ちゃうし.) Btw he means episode 163-164.


Correct.

Q101: Can I get your sign?
A: プレゼントの時に応募してね。 — Something about asking for it when it’s appropriate.


A: I give signatures when it's Christmas time.

SDB 30:

Q2: Conan-kun can he speak his native language ? (not sure) コナン君は何か国語話せるのでしょう?
A: To the utmost いっぱい。


Q2: Is Conan-kun completely fluent in his mother tongue?
A: Entirely.

SDB40:

Q12: What is Conan's IQ? (IQ: intelligence quotient) コナンの IQ っていくつ?
A: Let's see...isn't it high? isn't it unexpectedly universal? (not sure about that) . さあ・・・高いんじゃない?意外と普遍かもよ?


Q12: What is Conan's IQ?
A: Who knows... I guess it must be high? And isn't the IQ something very strange and universal?

Q 14: (Didn't know how to translate it, but it is a question about Shiratori and his engagement to someone/something) . 白鳥って財閥のボンボンだし許婚とかいないんですか?
A: Do you have a funnier idea? いたら笑えるかな?


No idea.

A: 原稿たあげたあととか、寝る問を惜しんで・・・(TN: Sometime before sleeping?)


A: I read after the manuscript is finished, before going to sleep.

Q94: What's Conan's height?
A: He's around 18kg.


Correct.

Q103: If Aoyama-sensei could choose a codename for himself, what would you choose?
A: Doburoku, or something.


A: Double Lock, or something.

SDB 60:

20. Are Agasa's inventions increasing in number?
A: They are, I'll introduce them when necessary. [BD note: Not sure about this one]


A: They are, I'll introduce them in the manga when necessary.

26. It is said that those with bad visual acuity will also have bad dynamic visual acuity. [BD note: Not sure about the terms] So Makoto, who could dodge bullets, has bad vision? Or is he wearing Date glasses?
A: No. He's just that good.


It's 'fake glasses'.

30. What were Heiji and Sonoko's records on [BD note: Not sure how to translate this, seems to be some kind of sport activity]?
A: Heiji would be pretty good, but that's not the case with Sonoko! (laugh)


30. What are Heiji and Sonoko's grades at their club activies?
A: Heiji is good, but Sonoko isn't! (laugh)

41. When will we know the truth about Itakura's program?
A: Had you understood it after reading, you'd already have figured it out at that time. [BD note: I'm not sure when did he mean by "that time"]


A: Had you understood it after reading, you'd already have figured it out a long time ago.

59. How do you come up with the suspects' names?
A: I think about it with my assistants after having decided on the theme. [BD note: not sure about this one]


Correct.

SDB 70:

Q126: I love Ai-chan very much, is it real that Ai-chan cannot get be happy? I want to see her smile from now on.
A: I have no idea when I will draw that scene, but in the true end there may be some bright spots about her.


Correct.

I'll do the SDB 80+ later :)
悪いな・・・これはついさっき受けた・・・あの方直々の命令だ・・・
ALAKTORN
Posts: 117

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby ALAKTORN » October 13th, 2015, 1:15 pm

Startold wrote:
Q20: What will the relationship between Ayumi and Conan become?
A: ウ~ン、どうなるんだろう。どうにかなるのでは? — Not sure how to translate it but it sounds like the usual non-answer, “I wonder”.


Q20: What will the relationship between Ayumi-chan and Conan-kun become?
A: That's true, what is it going to become? How will it turn out?

Why did you add -kun and -chan when they weren’t there in the original question? I don’t think you should do that.

Startold wrote:Q2: Is Conan-kun completely fluent in his mother tongue?
A: Entirely.

That’s incorrect, the correct translation is:
Q2: How many languages does Conan-kun speak?
A: A lot.

何か国語 is not “nanka kokugo” it’s “nan kakokugo”, kakokugo (か国語) being a counter for languages.

Edit:
Startold wrote:
Q69: What was the trick that gave you the most trouble?
A: The case of the Sun’s and Moon’s code or something (volume 12). I fell asleep before the editorial department looked it over. (laugh) — Not sure about this last part. (編集は見る前に寝ちゃうし.) Btw he means episode 163-164.


Correct.

Reading this over again, I don’t think it’s correct. “編集は” means that the editorial department is the subject. For my translation to be correct it’d have to be “編集を” rather than は. I’d translate it to something like “The editorial department fell asleep before looking it over.”. Still not 100% sure though, lol. Also maybe it should simply be called “editor” rather than “editorial department”… a whole department falling asleep is weird. lol Edit: I’ve asked another translator and he mentioned that 編集 could be the edited script rather than the editor/editorial. He’s gonna ask a native Japanese in a few minutes… Edit: That was fruitless lol.

Edit: I gave a quick look to the other translations and I think I have a few corrections, when I get the time I’ll look through properly.
Last edited by ALAKTORN on October 13th, 2015, 3:49 pm, edited 2 times in total.
Startold
User avatar
Posts: 196

Contact:

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby Startold » October 13th, 2015, 1:48 pm

Why did you add -kun and -chan when they weren’t there in the original question? I don’t think you should do that.


It wasn't intentonial, I put the -kun and the -chan when I rewrote the question without noticing. Thanks for the heads up. :)
悪いな・・・これはついさっき受けた・・・あの方直々の命令だ・・・
jimmy_kud0_tv2
User avatar
Posts: 688

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby jimmy_kud0_tv2 » October 13th, 2015, 8:08 pm

Spoiler:
SDB 40+

Q20: Where does the name 'Shinichi' come from?
A: エドガー・アラン・ボーのアラが「新」ボーのーが「一」だってファンの問では言われてるらしいよ。
(TN: something about Edgar Allan Poe)

Q35: コナンが「すっげー美入」って言う人はみんな30代以上ですけどコナンって年上好き?
かも(笑)。

Q 53: Because Ran is poor, I want to go back to the early stage of the story, and then finish the series, maybe Aoyama sensei want that !! (TN: I'm not sure)
A: Yeah ~! ?

Q61 :コナンは自分の周りで事件が多いことをどう思ってる?
ヘンだなあ、と思い始めてるに違いない(笑)。

Q 71: What is your favorite show? (Not sure)
A: ( TN:Maybe he meant this Kaitoranma/Swift-Blade anime and some other show)

Q84 : 青山先生専用の映画館があったら何を上映しますか?
椿三十郎!!

SDB 50+

Q25: What's your total playtime and rank for Animal Crossing: New Leaf?
A: [T/N: Not familiar with Animal Crossing, but the idea is that he's played it a lot, and really developed his town.]

SDB 80+

Q28: How do you relax yourself?
A: I play with __ boat (laugh).
(note: not sure of that one. Is he talking about KanColle again?)

Q54: What good thing has happened to you recently?
A: [don't understand. I think it's a KanColle reference]

Q59: I like black-skinned people. I really want Amuro-san, Kyogoku-san and Heiji Hattori appear together in the manga. If drawing their face is a trouble, you could just make two of them appear at the same time. Please, Sensei!
A: Now, with computer painting, colorizing his face is not a trouble anymore, the main problem is the shape of his face.
(note: not sure about the answer)

Q62: Are Sera and Haibara cousins?
A: Stop asking weird questions, you're not going to get me! (laugh)
Or: Q62: Are Sera and Haibara cousins?
A: Stop asking in a roundabout way, I'm not going to get tricked! (laughs)

Q70: Does Akai have a gun he really likes? Every time the Organization appeared, Gin used a sniper.
A: I should ask my assistant Yamagishi.
(note: not entirely sure about the question)
So we are down to these.
It really saddens me to see people continuing to talk about this series as if its dying or that they are losing interest in it. This has been one of my favorite series' since I first heard of it in 2005 and I have never looked back. I really hope that I can find someway to contribute to the community even if it's just random crack theories and looking things up for people who can't find the information they need.
Image
ALAKTORN
Posts: 117

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby ALAKTORN » October 14th, 2015, 3:16 am

Q61 :コナンは自分の周りで事件が多いことをどう思ってる?
ヘンだなあ、と思い始めてるに違いない(笑)。

Q61: What does Conan think about the fact that a lot of cases happen around him?
A: I’m sure he’s starting to think that it is quite strange. (laugh)

Random easy one I noticed.
ALAKTORN
Posts: 117

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby ALAKTORN » October 14th, 2015, 2:13 pm

Startold wrote:SDB40:
Q12: What is Conan's IQ? (IQ: intelligence quotient) コナンの IQ っていくつ?
A: Let's see...isn't it high? isn't it unexpectedly universal? (not sure about that) . さあ・・・高いんじゃない?意外と普遍かもよ?


Q12: What is Conan's IQ?
A: Who knows... I guess it must be high? And isn't the IQ something very strange and universal?

Correction:

A: Who knows… I guess it must be high? It could actually be average, surprisingly.

ALAKTORN wrote:
Q69: What was the trick that gave you the most trouble?
A: The case of the Sun’s and Moon’s code or something (volume 12). I fell asleep before the editorial department looked it over. (laugh) — Not sure about this last part. (編集は見る前に寝ちゃうし.) Btw he means episode 163-164.

Reading this over again, I don’t think it’s correct. “編集は” means that the editorial department is the subject. For my translation to be correct it’d have to be “編集を” rather than は. I’d translate it to something like “The editorial department fell asleep before looking it over.”. Still not 100% sure though, lol. Also maybe it should simply be called “editor” rather than “editorial department”… a whole department falling asleep is weird. lol Edit: I’ve asked another translator and he mentioned that 編集 could be the edited script rather than the editor/editorial. He’s gonna ask a native Japanese in a few minutes… Edit: That was fruitless lol.

A university teacher confirmed that it should be “The editor fell asleep before looking it over.” so it should be edited I guess.

I can’t find the time to go through everything and check it… sorry for the random posts.
jimmy_kud0_tv2
User avatar
Posts: 688

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby jimmy_kud0_tv2 » October 24th, 2015, 2:55 pm

remaining SDB stuff that needs translating and or checking other translations
just checking to see whats left. no hurry, no rush

Spoiler:
SDB 40+

Q20: Where does the name 'Shinichi' come from?
A: エドガー・アラン・ボーのアラが「新」ボーのーが「一」だってファンの問では言われてるらしいよ。
(TN: something about Edgar Allan Poe)

Q35: コナンが「すっげー美入」って言う人はみんな30代以上ですけどコナンって年上好き?
かも(笑)。

Q 53: Because Ran is poor, I want to go back to the early stage of the story, and then finish the series, maybe Aoyama sensei want that !! (TN: I'm not sure)
A: Yeah ~! ?

Q 71: What is your favorite show? (Not sure)
A: ( TN:Maybe he meant this Kaitoranma/Swift-Blade anime and some other show)

Q84 : 青山先生専用の映画館があったら何を上映しますか?
椿三十郎!!

SDB 50+

Q25: What's your total playtime and rank for Animal Crossing: New Leaf?
A: [T/N: Not familiar with Animal Crossing, but the idea is that he's played it a lot, and really developed his town.]

SDB 80+

Q28: How do you relax yourself?
A: I play with __ boat (laugh).
(note: not sure of that one. Is he talking about KanColle again?)

Q54: What good thing has happened to you recently?
A: [don't understand. I think it's a KanColle reference]

Q59: I like black-skinned people. I really want Amuro-san, Kyogoku-san and Heiji Hattori appear together in the manga. If drawing their face is a trouble, you could just make two of them appear at the same time. Please, Sensei!
A: Now, with computer painting, colorizing his face is not a trouble anymore, the main problem is the shape of his face.
(note: not sure about the answer)

Q62: Are Sera and Haibara cousins?
A: Stop asking weird questions, you're not going to get me! (laugh)
Or: Q62: Are Sera and Haibara cousins?
A: Stop asking in a roundabout way, I'm not going to get tricked! (laughs)

Q70: Does Akai have a gun he really likes? Every time the Organization appeared, Gin used a sniper.
A: I should ask my assistant Yamagishi.
(note: not entirely sure about the question)
It really saddens me to see people continuing to talk about this series as if its dying or that they are losing interest in it. This has been one of my favorite series' since I first heard of it in 2005 and I have never looked back. I really hope that I can find someway to contribute to the community even if it's just random crack theories and looking things up for people who can't find the information they need.
Image
ALAKTORN
Posts: 117

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby ALAKTORN » November 22nd, 2015, 10:16 pm

^Done them:

Spoiler:
SDB 40+

Q20: Where does the name 'Shinichi' come from?
A: I’ve heard that fans say that it comes from Edgar Allan Poe– the “Alla” is “Shin” (新, can be read as “ala”), while the “e” in “Poe” (ー) is “ichi” (一).

Q35: Every time Conan has said “she’s really beautiful” it was towards women in their thirties. Does he like older women?
A: Maybe. (laugh)

Q53: I’d like you to turn Conan back because I feel sorry for Ran, but if that happens the series would end… Aoyama-sensei, figure something out!!
A: What?!

Q71: What are your favorite words?
A: Kaitōranma (meaning solving a problem swiftly and skillfully) and shinshutsukibotsu (meaning appearing in unexpected places and at unexpected moments).

Q84: If you had a movie theater all for yourself, what movie would you watch?
A: Tsubaki Sanjūrō!!

SDB 50+

Q25: What's your total playtime in Animal Crossing: New Leaf?
A: A considerable amount. (laugh) Come visit Masakazu Ta village.

SDB 80+

Q28: Do you have something to relieve stress?
A: Ka… KanColle. (laugh)

Q54: What good thing has happened to you recently?
A: Bismarck came out~!! I’m super happy!! (It’s about KanColle.)

Q59: I like black-skinned people. I really want Hattōri Heiji, Kyōgoku Makoto, and Amuro Tōru to appear together in the manga. If applying the tone is troublesome, you could just make two of them appear at the same time. Please, Aoyama-sensei!
A: Now, with computer painting, applying the tone is easy; but drawing them is bothersome, so… (laugh)

Q62: Are Sera-san and Haibara cousins?
A: Stop asking in a roundabout way, I'm not going to get tricked! (laughs)

Q70: Does Akai-san have a gun he really likes? He’s always using the one he stole from a Black Org member… When he shot Gin with a rifle, what kind of rifle was it?
A: I should ask my assistant Yamagishi.


Edit: Found another from SDB 40+

Q14: Since Shiratori is the son of a wealthy family, does he not have a fiancee?
A: Would it make you laugh if he did?

Edit: Small re-translation of this one, also corrected the Japanese (why is it even in there though?).

Q78: You went to Osaka for an interview, what's your impression of Osaka?
A: The food is good, it’s a nice city!! 食い物が美味い、いい街!!
jimmy_kud0_tv2
User avatar
Posts: 688

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby jimmy_kud0_tv2 » November 26th, 2015, 2:39 pm

Updated first post, Yay ! that looks like all of them!
It really saddens me to see people continuing to talk about this series as if its dying or that they are losing interest in it. This has been one of my favorite series' since I first heard of it in 2005 and I have never looked back. I really hope that I can find someway to contribute to the community even if it's just random crack theories and looking things up for people who can't find the information they need.
Image
ALAKTORN
Posts: 117

Re: SDB Translations Thread (Currently spoilers up to vol 80)

Postby ALAKTORN » November 26th, 2015, 5:52 pm

This one from SDB80+ was entirely missed:

Q81: How much money does the BO make annually? Is it more than what you make?
A: Leave me alone!

Return to “Story Discussion (Manga Spoilers)”

Who is online

Users browsing this forum: jimmy_kud0_tv2 and 7 guests